Johannes 3:21

SVMaar die de waarheid doet, komt tot het licht, opdat zijn werken openbaar worden, dat zij in God gedaan zijn.
Steph ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα
Trans.

o de poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs ina phanerōthē autou ta erga oti en theō estin eirgasmena


Alex ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα
ASVBut he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God.
BEBut he whose life is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his acts have been done by the help of God.
Byz ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα
Darbybut he that practises the truth comes to the light, that his works may be manifested that they have been wrought in God.
ELB05wer aber die Wahrheit tut, kommt zu dem Lichte, auf daß seine Werke offenbar werden, daß sie in Gott gewirkt sind.
LSGmais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu.
Peshܗܘ ܕܝܢ ܕܥܒܕ ܫܪܪܐ ܐܬܐ ܠܘܬ ܢܘܗܪܐ ܕܢܬܝܕܥܘܢ ܥܒܕܘܗܝ ܕܒܐܠܗܐ ܥܒܝܕܝܢ ܀
SchWer aber die Wahrheit tut, der kommt zum Licht, damit seine Werke offenbar werden, daß sie in Gott getan sind.
WebBut he that doeth truth, cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
Weym But he who does what is honest and right comes to the light, in order that his actions may be plainly shown to have been done in God.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs